- ベストアンサー
毎度有難、我々非常上機嫌
中国語の質問が続いていますね。私も中国語の質問をさせていただきます。 これは 昔 本で読んだことのあるエピソードなんですが、日本の使節団が中国に招待された時のことです。 日本の使節団は接待してくれた中国人にお礼の意味を込めて、タイトルにあるような漢字の文を書きました。そうしたら中国人からは「毎回のように事故が続発しています。私としては絶対に飛行機には乗りたくありません。」と解釈されて大騒ぎになったというものです。 そこで質問ですが、この場合、日本の使節団は どう漢字で書いたら正確に意思を中国人に伝えられたでしょうか。また、このように 他にも日本語の漢字が中国語では とんでもない意味に誤解される例がありましたら教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
お礼
回答ありがとうございます。 私は第2外国語でフランス語はマスターしたんですが、 今度は中国語にチャレンジしようと思っています。 日本人が学習する外国語では中国語が一番面白そうですし、これからどんどん需要が伸びる外国語だと思いますので、中国語を学習する上で何かアドバイスがありましたらお願いします。