• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ジョーク解説sometime after that)

ジョーク解説:最後の男だったなら出かける?

このQ&Aのポイント
  • ジョーク解説:ジョンが医者に誘いをするが、医者は最後の男だったなら出かけないと答える。
  • ジョンがその後に出かけることを提案するが、医者はそのセリフに対して驚く。
  • ジョークはGarfieldの漫画であり、ジョンの提案に対する医者の反応が面白いと感じられる。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.2

お前が地球上の最後の人間だったとしても絶対行かないぞと強い拒否をしたのに対し じゃあ、誰もいなくなった後ならどうだい、付き合ってくれるかいとぼけた応答をのだと思います。 that は『you were the last man on Earth 』という仮定の事象を指します。 これは日本の漫才でよく使われる手で、別に地球上の最後というのは文字通りの意味を指すのではなく、絶対行かないぞという強い拒否を表わしているのに、それを文字通りに受け取った形の応答をして見せたのがジョークになっています。日本の漫才の場合はボケ役がちょっと頭が足りなくて文字通りに受け取った体を取りますが、この場合は百も承知でとぼけたのだと私は受け取りました。

noname#145643
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、そういう事でしたか! スッキリしました。

その他の回答 (2)

noname#202629
noname#202629
回答No.3

これだ!と思うほど確信はないが・・・ >Doctor: I wouldn't go out with you if you were the last man on Earth. 一般的な意味は皆さんが示す I wouldn't go out with you even if you were the last man on Earth. 《たとえ》地球上で最後の人間《であったとしも》、アンタなんかとデートはしない   Johnの理解はこのevenが付かない解釈 地球上で最後の人間だったら、アンタなんかとデートはしない 最後の次は最初だから、 この次の人間になれば、付き合ってくれるんだよね

noname#145643
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

  • pasocom
  • ベストアンサー率41% (3584/8637)
回答No.1

おそらく・・・・。 John;僕と外出(デート)しませんか。先生。 Doc;たとえ、あなたが地球最後の男だとしても出かけませんわ。 John;では、その後(出かけないで=在宅で)デートいかが?。 真意が全然伝わってないのでDocズッコける。

noname#145643
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A