• ベストアンサー

ツンデレ

ツンデレを外国人に説明したいのですが、 英語と日本のウィキペディアでは説明が異なるようです。 日本のウィキペディアをもとに説明したいのですが、 以下の部分を英訳していただけませんか? よろしくお願いします。 「初め(物語開始段階)はツンツンしている(=敵対的)が、何かのきっかけでデレデレ状態に変化する(変化の速度は場合による)」、あるいは「普段はツンと澄ました態度を取るが、ある条件下では特定の人物に対しデレデレといちゃつく」、もしくは「好意を持った人物に対し、デレッとした態度を取らないように自らを律し、ツンとした態度で天邪鬼に接する」ような人物、またその性格・様子を指します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • RJERSJ
  • ベストアンサー率50% (102/201)
回答No.2

英wiki その他のサイトを参考に文章を作り直しました。 Is a person who normally is aloof towards a certain person but becomes lovey dovey towards that person in a certain situation, (「ある条件下」というより、「ある状況で」かなと思いました), or who has this sort of personality or attitude. .

jef8355
質問者

お礼

ありがとうございました! それで説明したところ、なんとか理解してもらえたようです!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 ツンデレは、日本の特産品ですから、そう言うのがない国の人には、長ーい説明が必要かも知れませんね。  視聴率を気にする国の人なら、多分なぜそんな無駄なことするの?と聞くかも。ツンとしているうちに番組が取り消されますからね。

関連するQ&A