• ベストアンサー

フランス語の文章で意味が分からないものがあります

いま、フランス語で書かれている子供向けの絵本を読んでいます。主人公が、高い/低い、黒/白などの反意語を学んでいき、最後にこのような文章で締めくくられています。 Maintenant qu`il a grandi, il trouve que c`est plus clair, moins obscur ou le contraire. 最後の部分の『ou le contraire』は、「あれ、その逆かな?」というニュアンスでしょうか。それとも「すなわち、反意語について」という言い換えのようなニュアンスでしょうか。 ご教示いただけると幸いです。宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

iiichiko さん こんにちは   次のようなことを、、自問自答してみてください   こどもから大人になると、より物事がわかるのか   さて、本題です plusの反意語は、moinsです clairの反意語は、obscurです 従いまして、plus clairの反意語が、moins obscur となるも それは、反意語でなく、二重否定により同意語となっています つまり、前半が『よりよく明解になりモヤモヤも晴れてくる』意味     "c'est plus clair, moins obscur" 後半が、その反対の事柄もあることが分ること 白と黒の中間の灰色があり、愛と憎しみのどっち付かずの感情もある "c'est moins clair, plus obscur" であることが『ou le contraire』です 世の中、なかなかすっぱと割り切れないことのみ多かりしと分ってくる お子様向けと言いつつも、最後は、お子様にも、ちょぴり解説が必要なようです 絵本での学習に加えて、次のような小話の学習にもお時間を割いてみてください きっときっと、見方が多面的になり、実りが多いとおもいます  Quelle est la différence entre un petit pois et le cerveau d'un homme? La couleur!!! グリンピース程の知能の人がお答えです。。。

iiichiko
質問者

お礼

anapaultoleさん、こんにちは。相変わらずの名解説、誠にありがとうございました。フランス語に本当に造詣が深くていらっしゃるのですね。 確かに、成長するという事は自分の分からない事の多さを悟るという事でもあるのですね・・・ 『グリンピースと人間の脳の違いって?』 『色(が違うだけさ)!!!』 って感じでしょうか^^#??

その他の回答 (1)

回答No.1

こんにちは^^ 『ou le contraire』 または、正反対の意味じゃありませんか? 彼/それが成長した今、彼/それはそれがよりはっきりした、より少ない暗闇または正反対であるとわかります。 失礼しました。

関連するQ&A