- ベストアンサー
「Journal」 「Note」 「Diary」
「Journal」 「Note」 「Diary」 どれも記録、備忘録、日誌といった感じで明確に使い分けができません。 もうすこしクリアに理解したいのですが。。。 また、”日々の記録”として使いたい場合には、どれが適切でしょうか? 会社で公開される記録になります。 どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"Note" は「メモ、ノート、覚え書き」の事ですから、必ずしも日々の記録とは限りません。その都度必要な時に書くものです。 "Diary" は一般的には、一日のことを振り返って書き留めておく「日記」のことを言います。「日誌」という言い方もあるでしょうが、どちらかというと属人的(個人的)な出来事を書きためておくものです。 "Journal" も "Diary" と同様、「日記、日誌」という意味を持ちますが、「日々の記録」という意味では "Journal" の方が適切だと思います。「日報」と考えれば良いでしょう。例えば、銀行のATM等の中で日々、取引を記録している紙媒体のことを "Journal" と呼んでいます。 あと、"Log Book" という言い方もあるので覚えておく良いかもしれません。これは、例えば金庫の開閉の際に誰が鍵を使用したとか、後々何かがあったた時のために証拠として「記帳」しておくためのものです。
お礼
早速の回答をありがとうございました。 急いでおりましたので助かりました。 使い分けがスッキリ理解できました。 "Log Book"も今後使えそうです。 ありがとうございました。