- ベストアンサー
言葉の質問
電子辞書で分からない言葉を調べることを、電子辞書を引くといいますか。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「電子辞書をひく」と使って構いません。 このひくは本来「抽(ひ)く」と書きますが、今は漢字制限で「引く」と一緒になってしまっています。 辞書を抽く、御神籤を抽く、トランプでばばを抽く、自分で好きな札を抽くナド。 沢山の情報データから探し求めて必要事項を「抽出」する作業を指しますから電子辞書でももちろんOKです。 「辞書を繰(く)る」とか「引く」「捲(めく)る」という言い方は、糸を繰り出したり、糸を引き延ばしたり、紙を捲(めく)ったりといった行為の意味が残っていますから、打ち込むタイプの電子辞書にはやや馴染みにくいでしょう。 しかし近頃では電子図書や高機能ケータイなど、実際に手でめくるのと同様の行為が可能な機器を使った場合には「引く」「繰る」「捲る」でも決して違和はないでしょう。 あるいは、面倒かも知れませんが、英語のように「調べる"look up"」とか、「聞く/相談する"consult"」といった言い方ならノープロブレムでしょうね。
その他の回答 (5)
- Postizos
- ベストアンサー率52% (1786/3423)
「引く」という動作は〈糸紐の端を手で取り出して自分の方へ寄せる〉(広辞苑)を意味するわけですよね。 広辞苑の解釈では「辞書を引く」もこの中に分類されています。 たくさんある語彙のなかから選び出して意味を引き出すというのをこの動作になぞらえているわけであって、ページをめくるという動作を意味していないように私は思うのです。 もともとなぞらえ・たとえなのでしたら「本ではないからおかしい」とはならないのですが、電子辞書では違う言いかたをしたいという欲求も自然とも思いますので造語などをするのが妥当なのかもしれないですね。 なお私のコンピューターに入れている大辞林では繰るという語は含まれていませんでした。以下引用↓ (12)辞書・索引などを参照する。《引》「辞書を—・いて調べる」「電話帳を—・いて番号を調べる」 (大辞林) 漢語でも索引、引用などと使いますのでもしかすると漢語からの概念の輸入なのか、あるいは平行進化なのか。
- key00001
- ベストアンサー率34% (2878/8340)
ネットの大辞泉によりますと、以下の様になってます。 書物を繰って求める語を探し出す。「辞書を―・いて調べる」「電話帳を―・く」 「書物に繰って」と有りますので、電子辞書には適用出来ない様です。 動詞の意味的にも、電子機器は「引く」で表わされる動作では無いですね。
- cxe28284
- ベストアンサー率21% (932/4336)
私自身は辞書を引くといううと本の辞書を連想するので、電子辞書は調べると云います。 只引くという言葉自身の意味を電子辞書で調べると引く 曳く 牽くが同義語になっていて、 多くの中から選び出す、調べに用いる、参照する、等の意味があるとされています。 その人の語感に抵抗が無ければ電子辞書を引くと言っても間違ってはいないと思います。
- white-kitten
- ベストアンサー率36% (18/50)
私なりの見解を述べさせて頂きます。 「電子辞書を引く」という表現の由来は、想像に難くありません。「電子辞書」と「辞書を引く」という語が、単純に接続しただけの話です。 「辞書を引く」の「辞書」は、もちろん紙の辞書ですから、「引く」という表現が適切でした。 しかし電子辞書では、「引く」という感じは皆無です。従って、本来的には「電子辞書を引く」という表現は適切ではありません。 とはいえ、「辞書」は「引く」ものだ、という固定観念のようなものもあってか、電子辞書になっても「引く」が使われているのです。 要するに、「電子辞書を引く」という表現は、厳密には不適切ですが、慣用的には認められている、ということになります。 かく言う私自身はというと、やはり「電子辞書を引く」と言ってしまっていることが多いように感じます。 無理に「電子辞書で検索する」というと、些か気取ったような感じがして、ついつい「引く」と言うことが多いですね。 余り参考になったとは思えませんが…。長文・乱文失礼致しました。
- lions-123
- ベストアンサー率41% (4360/10497)
>電子辞書で分からない言葉を調べることを、電子辞書を引くといいますか。 ↓ 私は「検索」する。 何となく解を探す場合は「サーチ」する。