• ベストアンサー

古い漢字とことば:“もえさかる”、“どうよく”

 1. 燃えさかる”って、漢字変換するとた“燃え盛る”とでます。  “盛る”って何かもっと難しい字であったと存じますが、私の記憶まちがいでしたろうか?ご存じではありませんか?  2.  “強欲”って言葉はあるでしょうし、漢字変換もでます。 しかし“獰欲(どうよく)”って、ことばはなかったでしょうか。或いは違う字で“どうよく”ってことばはなかったでしょうか?  辞書は調べたのですが、やはり出ていないので、どうかご存じでしたらお教え下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pinhole-09
  • ベストアンサー率46% (597/1294)
回答No.2

1.「もえさかる」昔は「燃え熾る」と書きました。  火偏なので、よく合っていますが、難しい字で普通には  見掛けません。  小説では「恋の炎が燃え熾る」などと書く作家もまだいる  ようですが。 2.「どうよく」は先賢の答え通り昔から使われていますが、  「獰」は獣偏なので、ちょっと意味が違い書きません。

krya1998
質問者

お礼

 有り難うございました。  やはり難しいけど、確かにこの字、「熾る」ですね。  でも“盛る”はいかにもちがいますよね。  胴欲でしたか、獣は使わないのでしょうね。獰猛ならいいでしょうが。    有り難う御座いました。

krya1998
質問者

補足

 先賢さんに言い訳をして、お礼申し上げます。

その他の回答 (1)

  • xiansui
  • ベストアンサー率73% (859/1161)
回答No.1

燃え盛るは分かりませんが・・・、 「大辞林」によると、 どう よく【胴欲】 (名・形動)[文]ナリ 「貪欲 (どんよく)」の転 (1)非常に欲の深い・こと(さま)。「―な男」「―者」 (2)むごいさま。無情。苛酷。「妻とは思 (おぼ)し召さねばこそ,さやうにお包み遊ばすか,そりやお―/自由太刀余波鋭鋒(逍遥)」 と記載されています。

krya1998
質問者

お礼

 有り難う御座います。  あの“胴間声”の“胴”だったのですね。  まことに有り難う御座いました。  

krya1998
質問者

補足

 すみません。  後賢(?)さんが二項目をお教えになられていますので、お礼は 後賢(?)さに致します。すみません。  何か、久方にお会いした気が致します。錯覚でしょうか?

関連するQ&A