• ベストアンサー

スペイン語訳お願いします。

Argentina es el pais con más bases en el Artico. テキストの例文なのですが 「アルゼンチンは北極地方の基地の一番大きな国です」 でいいのでしょうか?antártico・南極のミスプリントでしょうか? それとも、この文章の中に特別な用例や熟語などがあり、訳がちがうのでしょうか? 訳と、簡単な文法説明も教えていただけるとより有難く思います。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

articoは北極を指します。(polo artico) antarticoはギリシャ語で反対を意味する 接頭辞をつけて南極です。 おそらく勘違いで南極のつもりで使用したのでしょう。 アルゼンチンは国際条約に反して南極に自国領土を主張し観測基地に大勢の人を送り込んでいます。 基地維持のために家族、一般の職人や小学校教師まで送り込んでいます。南極生まれの国民を持つ唯一の国ではないでしょうか。 領土は対岸のフエゴ島に所属しProvincia de Tierra de Fuego,Antartida e Islas del Atlantico Surが正式名称です。アルゼンチン発行の地図にはこの名称で南極点までの逆三角形の範囲を領土として示しています。 con mas bases は基地の大きさではなく数を表しています。どの国よりも多い基地を持つ国 というような意味でしょう。南極観光客が訪れるのはこのアルゼンチン領(?)です。船便と空便があります。

参考URL:
http://es.wikipedia.org/wiki/Ant%C3%A1rtida_Argentina
snowribbon
質問者

お礼

ご回答、有難う御座います。 わやりやすく、かつ詳しく教えて頂き、感謝しております。

その他の回答 (1)

noname#133960
noname#133960
回答No.1

それ、日本語として意味わかりますか?私にはよくわかりませんでした。 「アルゼンチンは南極(おそらくはミスプリでしょうから)において最も(観測)基地の多い国である。」 másは英語で言うとmoreにあたります。muchoの比較級です。conは英語のwithですから、基地があるってことです。

snowribbon
質問者

お礼

早々のご回答ありがとうございます。 そうなんです、日本語として意味が不明だったので・・。 勉強させていただきました!

関連するQ&A