• ベストアンサー

訳してください。

ツイッタで色々な有名人の英語で勉強しています。 訳を教えてください。 ex-girlfriends who see me in magazines or on tv and now wanna be super -tight buddies, nnnnope.nice try

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

おじゃましますね。 この頃のセレブ(欧米でセレブと呼ばれるのは有名人のことです。)崇拝はすごいものですから、このセレブの言い分、わかりますね。 ’僕を雑誌やテレビで見ている前の(別れた)ガールフレンドたちが、今、僕の大親友になりたがっている。 いや~だね。努力はかうけど。’ って言う感じの口語の英語です。 ’nice try'は、厚かましいことを期待されてそれを断る時によく使う言葉で、皮肉っぽい言葉ですが、可愛い表現でもあります。 お役に立てば光栄です。

noname#147761
質問者

お礼

説明をまじえながら教えていただいて楽しく勉強させて いただきました。 また訳に困ったらよろしくお願いします! ありがとうございました^^

その他の回答 (2)

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.3

「雑誌やテレビなんかで俺を観た俺の元ガールフレンド達は、今更親密な仲になりたいって言うんだ。でも遠慮した方がいいよ。」 人気者になった自分を見て、過去の女友達の態度が変わったってことでは。

noname#147761
質問者

お礼

わかりやすかったです。 過去の女性でも有名になった後でも忘れられない場合って あるのもよく聞きますが、未練はないんでしょうね。 悔しかった事でもあったのか気になりました^^; また訳に困った時はよろしくお願いします。 ありがとうございました^^

  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.1

別れた彼女が雑誌とかテレビで私のこと見て、仲良くしたいんだって。 残念、ありえませーん。 みたいなことかな。

noname#147761
質問者

お礼

わかりやすく教えてくれてありがとうございます! また困ったらお願いします^^

関連するQ&A