- ベストアンサー
ハングル
ハングルで、お帰りなさいは、オセオソヨでいいですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いいえ、違うんです。 「お帰りなさい。」 は、 「タニョオショッソヨ?」 です。 直訳は「行って来られましたか?」という疑問形ですが、これがあいさつことばになってます。元が疑問形なので最後を少し上げて発音します。 「カッタオショッソヨ?」 という言い方もありますが、こちらは上と比べるとていねいさがガクンッと落ちます。自分よりある程度年上の人、おしゅうとさん、おしゅうとめさんなんかへは、普通まず使わないです。直訳の日本語は上と同じく「行って来られましたか?」なのですが、この2つの間にはていねいさにおいて歴然とした違いがあります。 以下、さらに丁寧さが減る順番に書きます。 「お帰りィ~。」 という程度の日本語です。 「カッタワッソヨ?」 「カッタワッソ?」 「カッタワンニ?」 「ワッソ?」 「ワンニ?」 「オソオセヨ。」(縮めて、 オソセヨ。とも) は、 「いらっしゃいませ。」・「早く入ってください。」 という意味です。
お礼
回答有り難うございました。 大変助かりました。今ハングル勉強中です。 以後よろしくお願いします、