• ベストアンサー

ハングル

ハングルで、お帰りなさいは、オセオソヨでいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.1

 いいえ、違うんです。  「お帰りなさい。」 は、  「タニョオショッソヨ?」 です。 直訳は「行って来られましたか?」という疑問形ですが、これがあいさつことばになってます。元が疑問形なので最後を少し上げて発音します。    「カッタオショッソヨ?」 という言い方もありますが、こちらは上と比べるとていねいさがガクンッと落ちます。自分よりある程度年上の人、おしゅうとさん、おしゅうとめさんなんかへは、普通まず使わないです。直訳の日本語は上と同じく「行って来られましたか?」なのですが、この2つの間にはていねいさにおいて歴然とした違いがあります。  以下、さらに丁寧さが減る順番に書きます。  「お帰りィ~。」 という程度の日本語です。  「カッタワッソヨ?」  「カッタワッソ?」  「カッタワンニ?」  「ワッソ?」  「ワンニ?」  「オソオセヨ。」(縮めて、 オソセヨ。とも) は、 「いらっしゃいませ。」・「早く入ってください。」 という意味です。

noname#136247
質問者

お礼

回答有り難うございました。 大変助かりました。今ハングル勉強中です。 以後よろしくお願いします、

関連するQ&A