• ベストアンサー

他的话既令我好奇,也令我开始思考。

日本語を勉強してる中国人です。次の文日本語でどう訳すべきでしょうか?日本人の方方助けてください。ありがとうございます 他的话既令我好奇,也令我开始思考。 他的话既令我好奇,也让我开始想要更深入地进一步思考。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kentaulus
  • ベストアンサー率60% (1064/1746)
回答No.1

Ni Hao。 我試試。 他的话既令我好奇,也令我开始思考。 直訳 - 彼の話は私に好奇心を起こさせ、私は思考を開始した。 意訳 - 彼の話に(私は 省略)とても興味を持ち、私は考え初めた。      私は彼の話にとても興味を持ち、(私は 省略)考え初めた。 他的话既令我好奇,也让我开始想要更深入地进一步思考。 直訳 - 彼の話は私に好奇心を起こさせ、私は更に深い思考を開始した。 意訳 - 彼の話に(私は 省略)とても興味を持ち、私は(私は 省略)更に踏み込んで考え初めた。      私は彼の話にとても興味を持ち、(私は 省略)更に踏み込んで考え初めた。 間違っていたら、ごめんなさい。 中国語 --> 日本語 翻訳は、「中国語」のカテゴリーで質問した方が良いです。 中国語の上手な日本人が多く来ます。 http://oshiete.goo.ne.jp/category/210 再見。

1026ldr
質問者

お礼

ご速答有難うございます。 非常好。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • kentaulus
  • ベストアンサー率60% (1064/1746)
回答No.2

ごめんなさい。訂正します。 誤 他的话既令我好奇,也让我开始想要更深入地进一步思考。 直訳 - 彼の話は私に好奇心を起こさせ、私は更に深い思考を開始した。 意訳 - 彼の話に(私は 省略)とても興味を持ち、私は(私は 省略)更に踏み込んで考え初めた。      私は彼の話にとても興味を持ち、(私は 省略)更に踏み込んで考え初めた。 訂正 他的话既令我好奇,也让我开始想要更深入地进一步思考。 直訳 - 彼の話は私に好奇心を起こさせ、私は更に一步深い思考を開始した。 意訳 -  彼の話に(私は 省略)とても興味を持ち、私は更に一步踏み込んで考え初めた。       私は彼の話にとても興味を持ち、(私は 省略)更に一步踏み込んで考え初めた。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A