- ベストアンサー
「難」-は란 か 난か
=表題に関しては= (1) 란なら 「難」の字が語頭に来る語-難関 難度 難易度ーに난の字が充てられているのは己を 忌避した、でいいとして、同字が語尾に来ている-避難 非難 盗難 災難ーにも난が 来ているのはこれ如何に? (2) 난なら 「困難」のみは「곤:난➯곤:란(골:란)」となっているのはこれ如何に? (民衆 エッセンス 韓日辞典)
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#133960
回答No.1
参考URL内No.18が参考になるかもしれません。基本的には난でしょう。日本語でランでないことを考えるとランが本来である可能性は低いはずです。また、もし元がランであれば北朝鮮ではすべて란となるはずですが、恐らくそうはならないはずです。 このURL内No.18の方の書かれていることからすると「困難」の場合は、俗音、習慣音ということのようです。
補足
※ 早速の回答有難う。 ~するやいなや の자마자も本来は자말자だとは言うが 世間の人々がそれを無視し 自分が言いやすく자마자と発音するのが大勢ともなれば それを後追いし「俗音 習慣音」と追認しても「むペなるかな」と 同じというところか。