• 締切済み

英語表現についてお聞きします。

ある女性が訪問客にリンゴを出します。 女性: Try one of these apples.(りんごお一つどうぞ) 客 :  Thank you. They're delicious.(ありがとう、美味しいですね) ここでリンゴがどんな風に出されたのかが分かりません。普通スライスした状態でお出しすると考えますが、このapplesという複数形は、apple slicesということなのでしょうか? りんごが1個でもスライスの状態になるとapplesと表現されるのでしょうか?

みんなの回答

回答No.1

的確な答えではないかもしれませんが、私はまるごと1つを出されたと思います。applesは何個かのリンゴだと思うのですが…。

pchanmama
質問者

補足

さっそくの回答ありがとうございます。 私もそう思いたいのですが、この会話はお客様を普通におもてなししている状況で、リンゴを食べている人が They're delicious apples.と言っているとき、一気に2,3個のリンゴを食べた後のセリフとは思えないのです。 せいぜい2,3切れですよね。だから、「個」だけでなく「切れ」の時もapplesと言うのかを知りたいのです。 文法的には They're delicious slices of apple.が正しいと思うのですが・・・。

関連するQ&A