• 締切済み

至急です!英訳お願いします!

ホームステイ先への自己紹介文を書いているのですが、 家族についての紹介文でわからないところがあるので 英訳お願いいたします・・ 私の甥はまだ赤ちゃんです。 は →My nephew is a still baby. で合っていますか?? それとも他の言い方をした方がいいのでしょうか? 以下、飼っている猫についての紹介文です。 ペットの猫"チョコ"と"コロネ"です。 →My pet cats"Choco" and "Corone". 2匹の性格は正反対です。 →わからないです;お願いします 彼らもまた家族の一員です →おねがいします(*_*);

みんなの回答

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.2

私の甥はまだ赤ちゃんです。 My nephew is still a baby. ペットの猫"チョコ"と"コロネ"です。 I have two cats named "choco" and "cornet".(ANo.1さんより) 2匹の性格は正反対です。 They have opposite characters/temperaments. character = http://eow.alc.co.jp/character/UTF-8/ temperament = http://eow.alc.co.jp/temperament/UTF-8/ 彼らもまた家族の一員です。 They too, are a part of my family. 愉しい、有意義なホームステイになることを願っています。

  • sachi-co
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1

私の甥はまだ赤ちゃんです、はそれでいいんじゃないですか? 私はチョコとコロネという名の猫を飼っています。 I have two cats named "choco" and "cornet". それぞれの性格は正反対です。 Each character is an opposite. 彼らもまた家族の一員です。 They are family's members, too. 拙いですが、ご参考までに。

Yunyunkay
質問者

お礼

ありがとうございます! 助かりました!!

関連するQ&A