英語の翻訳お願いします。
THE DISH OF NOODLES
Incidentally, I cannot emphasize enough the importance of this transposition of methods between two apparently unrelated fields of science. What has been learned in one field can at times help solve completely different problems. This offers a considerable savings of effort : once the link between polymers and critical phenomena was established, we suddenly had at our disposal, in a single stroke, 20 years’ worth of sophisticated knowledge contributed by the study of critical phenomena. We did not have to start from scratch!
We were also lucky that a young team(that of G.Jannink), which worked with neutrons at the Atomic Energy Commission, developed an interest in polymers at the same time. Neutrons turn out to be a powerful tool for studying macromolecules. Finally, there was in Strasbourg a first-rate laboratory—the CRM, French acronym for Center for Macromolecule Research—founded by a great physical chemist, Charles Sadron. They welcomed us with open arms, and in the process spared us a lot of stupid mistakes.
丸投げですみませんがよろしくお願いします。
お礼
ご回答、誠にありがとうございます。 文章の内容的に、そのような解釈の仕方で間違いないと思われます。