• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の意味を教えて下さい。)

アメリカの方からのコメントの意味とニュアンスについて

このQ&Aのポイント
  • アメリカの方からのコメントについて、前半は「悲しい事に、(トライしてみたが)日本語はうまく使えない」という意味です。
  • 後半の「be only marginal at Spanish」とは、スペイン語に関してはあまり上手ではないという意味です。
  • marginalの意味は「周辺の、あまり重要でない」という解釈もありますが、ここではスペイン語に関してのスキルが限られているというニュアンスです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vers80
  • ベストアンサー率48% (24/49)
回答No.2

ここで使われているmarginalは、「少しの、わずかばかりの」という意味です。 ですから、「スペイン語は少しばかりやってみたけれど、~」というぐらいの意味ですね。

kumakororo
質問者

お礼

marginal は「少し、わずかばかり」という意味で使えるのですね。 とてもよくわかりました!! 丁寧なご説明、ありがとうございます!!!

その他の回答 (1)

  • uxda
  • ベストアンサー率28% (22/77)
回答No.1

「スペイン語は少しかじっただけ」 という意味ですよ。

kumakororo
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございます!! 「少しかじる」になるのですね。なるほど!です。 初めて聞いた言葉でしたが、色んな場面で使いそうなフレーズなんですね。 勉強になりました。ありがとうございます!!

関連するQ&A