• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:来年も○○先生のクラスになりたいです。を中国語では)

来年も○○先生のクラスになりたいです

このQ&Aのポイント
  • 来年もあなたのクラスになりたいです。オンラインのサービスを利用して、「我想成為在你的類明年了。」というのは正しい表現ですか。また、「女士○○的類」というのは「○○先生のクラス」という意味でしょうか。
  • 中学生の女の子が漢文で国語の先生へメッセージを書きたいと思っています。中国語で書くことになるのですが、正しい表現が分かりません。どう表現すればいいでしょうか。
  • 中国語で「来年も○○先生のクラスになりたいです」というのは、「我想在明年也成为○○老师的班级。」と表現することができます。ただし、「女士○○的班级」という表現は「○○先生のクラス」という意味ではなく、「○○女士のクラス」という意味になります。正しい表現にするためには、先生の名前の後ろに「老师」を付けるだけで十分です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.1

とりあえずご質問にお答えすると、 「我明年也希望上〇〇老师的班。」 ぐらいでしょうか。 中国語では学校の先生は「老师(老師)」、学校のクラスは「班」です。 しかし、これは日本の学校の国語の先生へのメッセージですよね。 日本で言う「漢文」が読めるからと言って現代中国語も読めるわけではありません。 「漢文」は古代中国語を日本語読みしたものです。 日本の学校で教える「漢文」は、中国人でも特別に勉強しないと読めません。 ご質問のメッセージを「漢文」でどう書くかは私にはわかりません。 申し訳ありません。

matchie_39
質問者

お礼

ご丁寧にお返事ありがとうございます。 おっしゃる通りで、私も「漢文」と「中国語」が同じだとは思っていませんでしたが、子供からすると「漢文」=「中国語」のような感覚でしたので、中国語ではどう書くか、というふうに質問させていただきました。 nebnabさんの解答による文章で、その子にとっては「漢文っぽい!」と満足いくと思います^^ ありがとうございました。とても助かりました!

関連するQ&A