• ベストアンサー

中国語翻訳お願いします!!

风再大,雨再狂,志在顶峰的人不会停在半坡,浪够了就找个爱你的,别特么回来了! この中国語の意味は何ですか?一体何を表現したいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cearnly
  • ベストアンサー率85% (48/56)
回答No.1

风再大,雨再狂, 強い風が吹いていても、すごい雨が降っていても、 志在顶峰的人不会停在半坡, 頂点を目指し者が止まらないから。 浪够了就找个爱你的, 「浪够了」は中国のネット言葉、文章の内容より、「外でちゃんと遊んでください」と「外で夢でも仕事でも何でもちゃんと頑張ってください」、「悪い」と「いい」二つの意味になるんです。 つまり、このセンテンスの意味は「外でちゃんと頑張って、自分を愛してくれる人と結婚してください。」 别特么回来了! もう帰って来ないで! 「特么」もネット言葉です。ここには無意味です、ただ口を強めるだけだ。 私は中国人です。(⌒▽⌒)

xiuluo115
質問者

お礼

谢谢你!!

その他の回答 (2)

noname#260418
noname#260418
回答No.3

别 【特么 】英語でいうFのついた言葉かも知れません。 漢字を変換してますが。

noname#260418
noname#260418
回答No.2

これいい意味ではないですよ。 天気は例えです。 大雨でも暴風の中でも山を登ろうとする人は 止められない フラフラと飽きるまでネットで 遊んでろ→君を愛してくれる人をさがせ 帰ってくるな→もう連絡すんな、 そんな感じです。