- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:契約文:haveの使役(してもらう))
have使役の書き方|正しい表現は?
このQ&Aのポイント
- haveの使役の正しい書き方について質問があります。
- BUYER reserves his rights to inspect the product(s) himself or have the product(s) inspected by a duly authorized inspector(s) selected by BUYER.という文章で、haveの使役の書き方が正しいかどうか疑問です。
- 「…have the product(s) inspected by…」ではなく、「…have the product(s) be inspected by…」が正しいような気がしますが、正しい表現を教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
お礼
lis385tさん ご回答、ありがとうございました。 参考にさせて頂きます。