- 締切済み
なぜだめなの?
Computers are selt in many different stores.. のinをbyにしてはいけない理由を教えて下さい。お願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2
前置詞に関してはどうも絶対ということがないのではないかと思います。米語と英語では同じ場面と意図で異なる前置詞を使用するということを聞いたことがあります。 a/an, the などと同じで決定的に正しいとか間違っていると言えないのが前置詞のような気がします。 in ときますと店のなかのフロアーを思い浮かべますが、byとすると店そのものが擬人化されてあたかも意思があるかのような店を思い浮かべます。従いまして、 Computers are sold by the attendants in many different stores.としますと、なんとなく納得できる使い方かなという気がしますが、どうでしょうか。a/an theと同じでその本来の意味を理解して、文法的につけるべきだというよりも話者の意図をさらに明確にするために使用すべきだと思います。
- Harry721
- ベストアンサー率36% (690/1870)
回答No.1
日本語の場合「多くの店がコンピューターを売っている」とstoreを主語にすることができます。 しかし、英語の場合、「売る」の主語は人間しか取りえず、storeは主語にはできません。 People sell computers in the store. が能動態で、この受動態は Computers are sold (by people) in many stores. となります。
補足
もう少したとえを下さいませんか。私のようなものには理解できず、すみません。