• ベストアンサー

英文の訳で少し助けてください

If the results are taken in conjunction with~ in conjunction with は ~と併せて、同時に、協力して だと思うのですが、takenがうまく訳せません。 This requires many different orientations to be considered. defferent orientations 異なる結晶方位 to be consideredがうまく訳せません。 考えられる異なる結晶方位? みたいな感じになるのでしょうか? 分かる方がいらしたらお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 with の後にどのような語がくるかにもよると思いますが,これだけで判断すると,in conjunction with ~は「~と関連して,関連づけて」,take は「~を受けとめる,解する」の意味だと思います。    全体では,「もし結果を~と関連づけて考えるのであれば」でしょうか。  無生物を主語にして,require O to do で「O が~するように要求する」という意味になります。This requires you to consider ~では,「このことは,あなたが~を考慮するように要求する」となります。この you と consider ~の部分を受動表現にすると,this requires ~ to be considered になります。

その他の回答 (1)

回答No.2

take は非常にgeneralな動詞なので、この場合前後の文章がないと明確に判断できませんが、 「この結果を~とあわせて考えると」 程度の意味ではないかと推測されます。 2つめ 「これ(を達成するために)は、多くの結晶方位(における観察)を考慮する必要がある」 *両者とも情報が少ないのでかなり想像を膨らまして訳しましたが、学術英語なのであたらずしも遠からずでしょう。

関連するQ&A