- 締切済み
You know
よくネィティブの方が言葉のはしばしで使っている ゆーのー はどうゆうニュアンスなのですか? so~は だから well~は えーっと …みたいな使い方であってますか?(^∀^)ノ 他にも何かあれば教えて下さい!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- engawa1212
- ベストアンサー率52% (195/368)
>他にも何かあれば教えて下さい like 「~みたいな」 似たような意味で Kinda (kind of が短くなったもの)もあります。 新しく引越して来た女の子について、友だちとしゃべるときなど、こんな感じです。 You know Jakie? Oh, yeah, yeah. (She is) like a, like a, uh, new in town. Yeah, gorgeous-like. A bit skinny, Kinda TS, you know. ジャッキー見た? そうそう、なんてか、あの、越して来た子だよ。そう、けっこうイケてるみたいな。 ちょっと痩せてて、TS(テイラー・スウィフト:アメリカの女性歌手)みたいなあれだよ。 あるいは、 I'm not your GF or somthing like. (あたし、あなたの彼女とか、そんなんじゃないから) likeやKindaは、人によっては、とにかく、ところかまわず挿入されます。
- yasheeki
- ベストアンサー率20% (14/67)
想像できるとは思いますが、言葉通りのDo you know it? や Have you seen it? などという意味があるということをお忘れなく。 もちろん、質問ではなくて、相手の同意を確認しているのですけれど。 これは、アメリカのネイティブが分かりやすく訳してくれたものです。
お礼
日本語のあ~、え~、のようなつなぎ言葉として使われる場合と、同意をかくにんする意味で使われる場合も あるとゆうことですね! ありがとうごさいました! (^∀^)ノ
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
あってます。下記もご参照ください。 http://okwave.jp/qa/q6499162.html
お礼
同じ質問されたかたがいたのですね! すみません ありがとうごさいました! (^∀^)ノ
お礼
お礼するの忘れてました すみません! ありがとうごさます (^∀^)ノ
補足
なるほどです! そうゆうのはところかまわず挿入されるのですね(^∀^)ノ ところで、likeは~のような としてつかうとありますが、対象が名詞の場合、looksやkindaがいいのでしょうか? 名詞だろうと形容詞だろうと関係なくつかえますか?(>_<)