- ベストアンサー
英語に翻訳したいです。
スキー大会があるのですが、そこで滑れる場所が限定されるのを お知らせしたいのですが… これでいいのかイマイチ自信がないので誰かご教授願います。 「3月4日(金)から3月6日まで第10回冬期スポーツ大会が開催され コースの半分程度が競技に使われます。 一般のお客様が滑走する際にはご迷惑をおかけしますが ご協力をお願いします。」 「The 10th Winter sports competeion will be hold from March 3(fri) through 6(sun).Therefore, it will be used about the half of there cours so you won't to do skiing here. We will inconvinience your doing but please give us your cooporation.」 意味通じますか…??
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
言いたいことが分かるかどうかと言われたら、まあ、わかるでしょう。 でも、少し工夫の余地もあると思います。 例えば、こんな感じ。 The half of courses will be closed from Mar. 3rd to 6th for the 10th winter sports games. We apologize for the inconvenience. Thank you for your cooperation. 英語の問題というよりも、伝えるべきことが何かということを意識する方がよいように思います。 この場合、スポーツ大会があることよりも、コースが使えない期間があることを伝えることが重要ですよね?それをまず最初に書いてみました。
お礼
すぐに回答していただいてありがとうございました。 パソコンの調子が悪く、すぐにお礼を返せなくてすいません。 大変助かりました。どうもありがとうございます。