• ベストアンサー

可能でしょうか

以下の二文 彼は昨日から誰とも話していない。 He hasn't been talking to anyone since yesterday. He hasn't talked to anyone since yesterday. はどちらもいえますでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Yupa3
  • ベストアンサー率37% (190/513)
回答No.2

「talk to 人」だと「話しかける」となります。 昨日からずっと「話しかけ続ける」わけはないので、上の文章は不自然ですね。 下の文章なら「昨日から彼は誰にも話しかけてない」という意味になるのでOK。

rch66426
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

初めの方の文は、「話し続けてはいない」 という意味にならないでしょうか。 「話しっぱなしではない」 という意味になりそうな気がします。

rch66426
質問者

お礼

では 彼は昨日から誰とも話していない。 の意味では前者を使うということでしょうか。

rch66426
質問者

補足

間違えました。 前者→後者 です。

関連するQ&A