• ベストアンサー

この英文を訳してほしいです

"If the history of that time, and especially that of the year in the middle of which our narrative commences, were not dissolubly connected with the two names just mentioned." お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

<訳例> "If the history of that time, and especially that of the year in the middle of which our narrative commences, were not dissolubly connected with the two names just mentioned." もしも、当時の歴史、特にその中ほどで私たちの物語が始まる年の歴史が、今述べた二つの名前と分かちがたく結びついているのであれば。 <コメント> dissolubly は web の辞書では出てきませんでした。 dissoluble:分解できる が近い意味ではないかと思うのですが、 dissolubly:分解できるように--->分けられる様に not dissolubly:分かちがたく と訳してみましたが、よくわかりません。

その他の回答 (1)

noname#175206
noname#175206
回答No.1

「もし、そのときのこと、特にその年の中ごろに我々の話が始まったときのことが、さっき言及された二つの名前にいい加減に結びついていないのなら。」  よーとわからんです。なんですかね、これ?

yuriayuria
質問者

お礼

回答有難うございます!