- 締切済み
中国人による日米商品の模倣(まね)
以下の日本語の中国語訳を教えてください。 1) 中国にある幾つかの企業や何人かの人々は、日本や米国の商品やサービス(特許を取得しているか、取得の対象とならない地名を含む)を、無断で模倣し利益を上げている。 2) その結果、それら商品やサービスを創造した企業の売上が打撃を受けた。 3) 法律遵守精神や倫理観に疎いそうした中国人や中国企業にどのように対応すればよいか。 4) 日本や米国の企業もそれら中国人や中国企業の逆に、日本や米国企業にとって、中国の企業が提供する商品の中で模倣したいものは全くない。リンゴのロゴマークの有るアップル社のiphoneを、ある中国企業はオレンジマークで売っている。ドイツのアディダス社のシャツを、アダディスと文字を置き換えて売っている。それらの商品には魅力はない。可能性があるとすれば、紹興酒か。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- asheelanmdia
- ベストアンサー率33% (2/6)
回答No.4
そうそう、ちなみに、君たちの事は中国語でそう呼ばれる:「暴发户」「土财主」「白眼狼」
- asheelanmdia
- ベストアンサー率33% (2/6)
回答No.3
いい質問ですが、文章の中の「中国」を「昔の日本」に変えてみたら? 経った百年くらいの先進国経験で、その前の二千年の子分歴史を忘れるつもり?しっかり覚える方がいいですよ、もうすぐ元の立場に戻るから。
noname#130685
回答No.2
rodste 先生、您好。 对于这个问题,我们还要深入研究。(この問題について、私達は更に検討を深めなければ成りません。) 我也不会写的。(私も書く事は出来ません。) 中国人应该对这个问题发表意见。
- jseric
- ベストアンサー率10% (1/10)
回答No.1
意思我知道但是我不会写的
お礼
そうそう、テレビ番組で、中国人には恥ずかしいと思う心がないので、対等な話相手にならないと外国の外交官が言っていました。心のレベルが低いと。