- ベストアンサー
中国の衣類の商品タグについて
- 中国の衣類の商品タグについて調査しました。一般的には、タグには素材や製造元の情報などが書かれています。一級品という表記は信頼できるものであり、品質の高さを表しています。
- 中国の衣類のタグは一般的には統一された形式になっていません。英単語と漢字の混在や、判読しづらい表記が多いこともあります。しかし、タグには製造元や品質に関する情報が含まれています。
- 中国の衣類タグでは、素材の詳細や製造元の情報などが書かれていますが、表記が日本のものとは異なる場合もあります。一級品という表記は、一般的には信頼できるものであり、品質の高さを示しています。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国も日本と同様に「品質表示」の決まりがあります。 日本とほとんど同じです。 品質(綿100%とか) と、洗濯方法(手洗い40とかドライクリーニングXとか)です。 今、この洗濯マークを世界共通にしようという動きも出ていますね。 セーターのようなもの?品質は 綿、羊毛、はさすがに字を見ればわかりますよね。 ポリエステルは 「涤纶。」 そして、品質の等級として1級品は中国の繊維製品の評価基準に沿ったものです。 優等品>一級品>合格品 の3段階です。 でも中国国内においてスーパーなどでは「優等品」のタグは見たことがありません。 というぐらい超高級品の部類なんでしょう。 まあここまでは、まっとうな話で。 ブランド品じゃなければ信用できると思います。 ブランド品の場合、下げ札や洗濯ラベルまでコピーですから、羊毛100%と書いてあっても、本当かどうかなんて。。。。 多分嘘。
その他の回答 (3)
- yake2001
- ベストアンサー率39% (661/1677)
露天売りの商品でもない限り、中国国内向けの製品でも、衣類の商品タグに書かれることはほぼ同じです。 表示方法が違う場合もありますが、サイズ、素材、洗濯方法などです。 見たことのない漢字が並んでるとのことで、おそらく素材は化学繊維なのだと想像します。羊毛や綿などの素材名は同様の漢字(の簡体字)で書いてあるのでおおよそ想像がつきます。化学繊維の名前は日本人には想像できないような漢字表記となりますので。ポリエステルは涤纶だそうです。 http://okwave.jp/qa/q4659507.html が参考になりそうです。
お礼
本当にありがとうございます。 それだけでも大変参考になります。 ご回答ありがとうございました。
そのタグを写真で撮ってアップしましょう
お礼
大変ごもっともです。購入前で、お店の中で写真を撮るのはマズイかと思い撮れませんでした。 でもご回答ありがとうございます。
- trajaa
- ベストアンサー率22% (2662/11921)
画像を貼りましょ。
お礼
すみません。ごもっともです。購入前なのでお店の中で写真を撮るわけにはいきませんでした。 でもご回答ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございました。 等級のことが特に気なっていて、最高クラスだったら買おうかなと思っていました。一級より上があるんですね。 大変参考になりました。