アメリカに親戚が住んでいます。来月に親戚一同集まるので、Skypeを使ってアメリカに住む祖母の妹とSkypeが出来ないかと考えています。祖母の妹はネットを使えないので、その息子(英語しか話せません)に、出来るかどうかをメールしたいと思っています。
私のつたない英語力でメール文を作ってみたので送る前にどなたか添削をお願いします。
聞きたいことは、祖母の妹の家にパソコンがあるかと、あるならSkypeはできるかということです。よろしくお願いいたします。
~略~
By the way, I have two questions!
1,Is there PC in obachan's house?
when the answer YES,
2,Do you (or obachan) have Skype account?
We will get together when my grandma's first ceremony of her death.So If you have Skype account, I want to do TV telephone with our American family using my i-phone.
We want to talk to obachan waching her face. It's rear for us to get together...So it's good chance to use Skype!
BUT,we have a probrem that the time is different from Japan and America.So if you can carry out this proposal,we have to think about the time to talk!
Anyway,please tell me if obachan and you can access Skype.
このような感じで意味は伝わるでしょうか?おかしな部分があればどうか教えてください。
#1.さんのおっしゃる通り、このままでも十分と思いましたが、それでは芸がないので、私なりに書いてみました。お笑い下さい。
By the way, I have two questions!
1. Are there any PC's in Obachan's house?
When the answer is YES,
2. Do you (or Does Obachan) have a Skype account?
We will get together on my grandma's first anniversary of death. So if you have a Skype account, I would like to use its TV phone function and talk with our American family using my i-phone.
We would like to talk to Obachan watching her face. We seldom get together, so I think it's a good chance to use Skype!
But we have a problem of time difference between Japan and the US. So if you think you can accept this proposal and get Skype ready, I think we have to decide when to talk!
Anyway, please let me know whether either you or Obachan can access Skype.