- ベストアンサー
英文広告作るのですが、英語でなんて書けば?
英語で求人広告したいのですが、なんて書けばよろしいでしょうか? 3歳児を 週1回程度 数時間 一緒に過ごしてくれる方 募集 よろしくおねがいします
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.2です。 さらに申上げますと、子供の性別、応募者の年齢制限等もあったほうが良いですね。 ですので、先程の文例を修正させて頂きます。 Babysitter Wanted: I am looking for someone over the age of 18 to come to our home to watch my 3 year old son ( or daughter ) for few hours every once in a week. Compensation:¥3,000 for each ( ¥12,000 for month ) ベビーシッター募集:18歳以上で週一回数時間、我家で三歳の男の子(女の子)を看てくれる方。 報酬:一回3,000円(一月12,000円)
その他の回答 (3)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
Babysitter Wanted: I am looking for someone over the age of 17 to come to our home to watch my 3 year old son ( or daughter ) for few hours every once in a week. Compensation:¥3,000 for each ( ¥12,000 for month ) 18歳以上でしたら、 over the age of 17 でした。お詫びして訂正致します。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
Babysitter Wanted: I am looking for someone to come to our home to watch my 3 year old child for few hours every once in a week. Compensation:¥3,000 for each ( ¥12,000 for month ) 報酬は銘記したほうが良いでしょう。 例として(相場は知りませんが)一回3,000円(一月12,000円)としました。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
意味がわからなかったのですが、3歳児「と」のお間違いでしょうか。それだけでいいんですか? 広告を見て応募してきた人とは、どうやって会話するのでしょう。一応、「3歳児と週1回程度、数時間、一緒に過ごしてくれる方 募集」なら「Wanted: Someone who can spend a few hours once a week with a 3-year-old.」です。
お礼
3歳児と でしたね。ありがとうございます♪ 応募してきた方との連絡方法も記載しないといけないですね。 色々ありがとうございました♪
お礼
本当に色々ありがとうございました♪ 相場調べて記載するようにします。 これでがんばってみますね♪