- ベストアンサー
willの後に名詞ってきますか?
イングランドは次の試合はどこと?(サッカー) Which country will England play in their next game? 教えてもらった文です。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
England will play against Germany ... これを「どの国と」と尋ねる疑問文にすると, Which country will England play against? と語順が入れ替わります。 When will you go to England? 疑問文になると will you go となるのと同じことです。
その他の回答 (2)
普通の文(平叙文)では名詞の後にwillが来るのだけど、それを疑問文にすると、名詞とwillの位置が逆転するといのは、皆様の説明でOKですね。ちなみに、その名詞が疑問詞(whichはあまりないですが、whatやwhoではよくある)に置き換わることもあります。まあ、今の文には直接の関係はありませんので、それはさて置くとして。 >Which country will England play in their next game? 多少、省略された疑問文ですね。もう少し言葉を補って書くなら、 1)Which country will England play soccer/football with/against in their next game? 2)With/Against which country will England play soccer/football in their next game? でしょうね。1)2)どちらでも良いですが、フォーマルな書き言葉や会話では2)が好まれます。 これが平叙文でイギリスが日本と対戦するということであれば、 England will play soccer/football with/agaisnt Japan in their next game. となるところです。これを単純な疑問文にすれば、 Will England play soccer/football with/agaisnt Japan in their next game. とEnglandとwillの位置が逆転します。まあ、これが疑問文の基本の形です。 そして対戦相手がJapanだと言うことを知らないと、それは即ち、世界中のうちどの国(country)か分からない、ということで、Japanをwhich countryに置き換えるのですが、疑問詞whichは先頭に書くのが基本なので、1)のように先頭に持ってくることになり、さらにフォーマルにはwhichで置き換えた語の前に付いていた前置詞をwhichの前に持ってくることが好まれるので、2)のようになります。
お礼
丁寧にありがとうございました。 もっといろんな文に慣れないといけないですね。 回答ありがとうございました。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
> Which country will England play in their next game? 普通の文だったら、未来形を作る will の後ろに名詞がきたら、変だなぁって思います。 この文は疑問文ですから、少し条件が違います (ただし、in の位置に疑問があります。Which country will England play their next game in? か In which country will England play their game? ではないでしょうか)。 まず、普通の文になおしてみると、 England will play their next game in [which country]. (イングランド・チームは次の試合を○○国でプレーします) となって、[which country] の部分には、France などの国の名前が入ります。 England というのは、サッカーかクリケットなどの、England の代表チームのことかもしれません。 Which country の部分は、「どこの国で?」 という疑問文を作るために置かれています。 そして、普通の文に書き直せば will の後ろには play という動詞が来ていますから、英文としておかしくありません。 たとえば、He will go skiing. (彼はスキーに行くでしょう) という文を疑問文にすると、Will he go skiing? となって、will の後ろに he という名詞が来ています。こういう場合と同じことです。
お礼
きっとWill~?での疑問文ばかりが頭でっかちだったので、混乱してしまいました。 回答ありがとうございました。
お礼
あ! will youとかは普通に使ってるのに、なんでイングランドの時は変だと思ったのか自分でも変だと思いました。 分解してもらって気づきました。 回答ありがとうございました。