すみませんが英語を教えて下さい
下の文は正しいですか? よろしく御願いします
.
それは干したイカ、スルメイカだよ 噛めば噛むほど味がでるよ
It's a dried squid and we call it SURUMEIKA. The more you chew it, the more tasty it becomes.
焦るほど状況は悪くなると思うよ
I think the more you rush, the worse the thing becomes.
その凝固剤を加えるほど早く固まるってわけでもないんだ
It's not necessarily that the more you add the coagulant to it, the quicker it sets.
the + 比較級…, the + 比較級~
で「…すればするほど、~」ですから、この場合比較級の前のthe は省くことは出来ないと思います。ただ「状況」は things と無冠詞複数になる事が多いように思います。よって、第2文は、
I think the more you rush, the worse things become.
の方が良いように思います。
また、第3文ですが、
It is not necessarily true that the more coagulant you add to it, the quicker it sets.
とする方が良いのではと思います。
おお、sayshe様の仰る通りです。#1です。
先の回答は私の間違いでした。撤回してお詫びします。
お詫びがてらに、辞書を貼り貼り。
the more A the less B Aすればするほど(ますます)Bしなく[でなく]なる
The ~ she talks, the less he listens. 彼女がしゃべればしゃべるほど彼は聞こうとしなくなる.
the more[-er]..., the more[-er]... …すればするほど(ますます)…する[になる].⇒THE2慱
The bolder you are, the more likely you are to succeed. 大胆にやればやるほど成功の可能性は高くなる
The ~ sugar you eat, the fatter [the ~ fat] you get. 糖分を取れば取るほど太る(この構文では1音節の形容詞の比較級がmore をとることがある).
(プログレッシブ英和中辞典 第3版 小学館 1980,1987,1998)
具体的な書き換えは、sayshe様のご回答のをお使いくださいまし。m(_ _)m
お礼
どうもありがとうございました