- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳をお願いいたします)
フランスまで商品を送ったが、フランスクロノポストで保管されている
このQ&Aのポイント
- ebayで落札され、フランスへ商品を送りましたが、フランスクロノポスト社で保管されているようです。
- ユーザーは保管料名目で多額のお金を請求され、納得せずもめているようです。
- 翻訳をお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
やあ、私はまだペンを持っていません!Loosy Chronopost...彼らは、あなたがEMSに郵便料金に対する返金を請求することができると私に話しました。残念なことに、「あなた」が彼らの顧客で、私はそれをすることができません。知らせてください、ありがとう。敬具 Loosy = Loose + Easy 等の意味もあるのかもしれません。この部分がやや不明です。質問者さんの知りたいことと直接の関係はなさそうですが。少し厄介なことになるかもしれませんね。
その他の回答 (2)
noname#175206
回答No.3
面白そうなので#1さんと#2さんの良回答をまとめてみました。 「やあ、まだ例のペンが届かないんだよ! フランスのクロノポスト便って困ったもんだね・・・・・・。あいつらが言うには、速達の送料を返金してもいいってことだったよ。悪いんだけど、僕から言っても駄目なんだ。君こそが金払ったお客さんだからなんだってさ。なんか分かったら教えてね。ともかくありがとう。じゃあね。」 てなところでしょうね。
質問者
お礼
早々のご回答ありがとうございした! お礼が遅れ申し訳ありません。 とても助かりました! また機会がございましたら、是非よろしくお願いいたします。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
loosy は lousy(直訳すれば「シラミが大量に発生しておる」、意訳すれば「コン畜生」の形容詞、「コン畜生的」って日本語あるんですかね)のことではないでしょうかね。 http://eow.alc.co.jp/lousy/UTF-8/ あとは#1さんのおっしゃる通りだと思います。
質問者
お礼
早々のご回答ありがとうございした! お礼が遅れ申し訳ありません。 補足ありがとうございます。そんな意味があったのですね。 また機会がございましたら、是非よろしくお願いいたします。
お礼
早々のご回答ありがとうございした! お礼が遅れ申し訳ありません。 とても助かりました! また機会がございましたら、是非よろしくお願いいたします。