- 締切済み
scarcelyの位置について教えて下さい。
weblioで、 「scarcely」を含む例文一覧を見ていたら、上から28番目に She spoke scarcely a word of English. (彼女はほとんど英語を一言もしゃべれない) という例文がありました。 http://ejje.weblio.jp/sentence/content/scarcely これは She scarcely spoke a word of English. の間違いではないでしょうか? 何故そう思うのかと言うと、他の例文を見ると scarcely は 助動詞の後、be動詞の後、そして動詞の前に置かれているからです。 例えばその例文のすぐ上には She scarcely goes out except on business. 彼女は用事がなければほとんど外出しない。 という例文があります。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
補足
ご回答ありがとうございました。 例文も見させていただきましたが、確かに次のようにありました。 ・Not a sound was audible. 物音ひとつ聞こえなかった(No soundより強意的) ・Not a ship entered the port. 1 隻の船も入港しなかった.(no… よりも強い否定を表わし, not a の後の名詞が強く発音される) この質問をする前に、自分なりに調べたら、 「hardlyとscarcelyは、notやdon'tと同じ位置に置きます」 とあったので、これで解決しました。 つまり、 She spoke not a word of English. のnotの位置にscarcelyを置いたということですね。 ところで、ベストアンサーに選ばせていただく前に、一つだけ質問をさせて下さい。 Not a soul was to be seen on the street. というのは、Not a sole ‥‥. の間違いではないでしょうか? それとも Not a soul に、そのような熟語的な意味があるのですか?