- ベストアンサー
わさびの鼻につんとくるのを英語で説明したい
アメリカ人は、わさびの味を、hotと言いますが、日本人からしてみると、鼻にツンとくるので、ちょっと違うと思います。辞書で調べると、pungentという単語が出てきますが、これでわさびの味を説明できるでしょうか?もっとぴったりした言い回しがあったら、教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ちょっとググって調べたところでは、 pungent burn the nose (sinuses) などの表現があるようです。 でも、むこうの人に一番分かりやすいのは、 just like horseradish(ホースラディッシュみたい) ではないかと思います。 ホースラディッシュは、ローストビーフにつけて食べたりするものです。 鼻につんと来る感じは(わさびほど激しくはないですが)わさびにそっくりです。 http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090223193020AAXyf3X
その他の回答 (2)
- nolly_ny
- ベストアンサー率38% (1631/4253)
回答No.3
うちの外国人(夫)は、お寿司とかざるそばとかでよくつんとくる機会がありますが、wasabi kick と言ってますよ。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。 wasabi kick いい表現ですね。
- 未 定(@v4330)
- ベストアンサー率20% (417/2003)
回答No.1
http://www.wisegeek.com/what-is-wasabi.htm この当たりが参考になるかと...
質問者
お礼
回答ありがとうございました。 URL,とても参考になりました。
お礼
回答ありがとうございました。 「鼻が燃えるような」というのが、なるほどと思いました。 URLにあった、experience burning noseというのが、参考になりました。