• ベストアンサー

わさびの鼻につんとくるのを英語で説明したい

アメリカ人は、わさびの味を、hotと言いますが、日本人からしてみると、鼻にツンとくるので、ちょっと違うと思います。辞書で調べると、pungentという単語が出てきますが、これでわさびの味を説明できるでしょうか?もっとぴったりした言い回しがあったら、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

ちょっとググって調べたところでは、 pungent burn the nose (sinuses) などの表現があるようです。 でも、むこうの人に一番分かりやすいのは、 just like horseradish(ホースラディッシュみたい) ではないかと思います。 ホースラディッシュは、ローストビーフにつけて食べたりするものです。 鼻につんと来る感じは(わさびほど激しくはないですが)わさびにそっくりです。 http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090223193020AAXyf3X

glotte
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 「鼻が燃えるような」というのが、なるほどと思いました。 URLにあった、experience burning noseというのが、参考になりました。

その他の回答 (2)

  • nolly_ny
  • ベストアンサー率38% (1631/4253)
回答No.3

うちの外国人(夫)は、お寿司とかざるそばとかでよくつんとくる機会がありますが、wasabi kick と言ってますよ。

glotte
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 wasabi kick いい表現ですね。

回答No.1

  http://www.wisegeek.com/what-is-wasabi.htm この当たりが参考になるかと...  

glotte
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 URL,とても参考になりました。

関連するQ&A