- ベストアンサー
英文解釈について質問&確認
- あなたがもっと近づいて見たときだけ、打ち捨てられた小屋や、半分焼かれてしまった納屋が木々の中に隠れている事に気付き始めるのです。
- それは、kind of an analogy for the conflict itself. がわからない。それは、世界の目から隠れているように見える。
- 毎回、人々にわたしはコンゴ民主共和国に訪れていると言います。すると彼らはわたしに「なんて恐ろしいことを」と言います。わたしたちが知っているのは半分だけ。それが悲劇なのです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>It's kind of an analogy for the conflict itself. It seems to be hidden in plain sight from the eyes of the world. ”It seems to be ~ of the world.”は前文の”it's kind of ~ itself.”を代弁している。読者によりわかりやすく説明をしている。 文法的解釈をするとIt'sのitは前文を示す代名詞、またitselfも同様に前文の意味そのものを示す。 もっと近づいて見たときにすざましさに気づく analogy for http://eow.alc.co.jp/analogy+for/UTF-8/ conflict itself その事柄自体が相反する、矛盾する・・近づいて見た時だけ見えること自体が矛盾する を言い換えれば、 「近づいてみたときに見えることであれば近づかなくても見えるのでは」 この意味を後の文章で明確にしている hidden in plain sight http://eow.alc.co.jp/in+plain+sight/UTF-8/ 誰の目にも明らかなのに隠されている >they also sound puzzled http://ukryuugaku.blog117.fc2.com/blog-entry-68.html 添付辞書にあるように連結詞と称して動詞のあとに形容詞を取ることの出来る動詞がある soundもどうように形容詞を取ることができ 主語(they)の状態を結びつける動詞でbe動詞に書き換えてよい they sound puzzled. they are puzzled. theyがpuzzledの状態である。 彼らが困惑している状態 彼らが理解できずにいる状態 彼ら自身理解できないよう(に聞こえる)
その他の回答 (2)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
It's only when you look closer that you start to notice the abandoned huts and half burned sheds hidden among the trees. 「じっと目を凝らして見て初めて、木々の間に隠れている廃屋や半分焼かれた納屋に気づきはじめるのだ」 look closer は「近づいて見る」というよりは「もっとよく見る」ということだと思います。 It's kind of an analogy for the conflict itself. It seems to be hidden in plain sight from the eyes of the world. 「それは何だか紛争そのものによく似ている。世界の目からはありふれた風景の中に隠されているように思われる」 kind ofはこちらの「断定を避けるため、表現を和らげるために使う」のところの用法でしょう。 http://eow.alc.co.jp/kind+of/UTF-8/ Every time I tell people I'm visiting the Democratic Republic of Congo, they tell me "how awful." 「コンゴ民主共和国を訪れますと言うたびに、『なんてこわい』と言われてしまう」 every time は「毎回~するたびに」という接続詞です。 I'm visiting は未来を表していると思います。 But they also sound puzzled. It's almost like we've been hearing about this for so long that we've all kind of presumed that must mean that something is being done. 「しかし彼らはまた戸惑ってもいるようだ。あまりにも長い間このことについて聞いてきたため、何らかの手が打たれているということを意味するに違いないと思いこんでしまっている感じだ」 sound は「~に思われる」という意味の動詞です。
- ping-guo
- ベストアンサー率52% (10/19)
こんにちは、coveredcover 私は頑張ります! 「kind of an analogy for the conflict itself」 そのシーンはコンゴ民主共和国の争いに相似と見られる。 「But they also sound puzzled. It's almost like we've been hearing about this for so long that we've all kind of presumed that must mean that something is being done.」 ですけどあの人たちは同時に惑ってるそうです。私たちは昔からコンゴの事は聞いているからきっと誰かが改めたり助けたりしているんでしょうなあ と言う感じです。