• ベストアンサー

英語得意な方お願いします!

英語得意な方お願いします! マネージャーの好みは 午後よりも朝の会議です。 Manager's preference is for morning meetings, rather than afternoon ones. この is の後の for は何なんでしょう? for なしでは ダメですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

preference は「好むこと」という抽象的なものです。 morning meanings というのはその「好む」対象であって, 「好むこと」と同等にはなりません。 a preference とすると,「好むもの」という具体的な意味も発生します。 #1 の回答では何気に a をつけましたが, Manager's preference is preference for morning meetings とすべきだったかもしれません。 I'm interested in music. を書きかえると, My interest is in music. となります。 music は「興味の対象」であり,「興味」そのものではないわけです。

attokaiket
質問者

お礼

う~ん、難しいですね(^^;) 日本人には 分からないForなのかも。 これは保留ということで・・ 回答ふたつもありがとうございました(^^)

その他の回答 (1)

回答No.1

preference for ... で「...に対する好み」です。 Manager's preference is a preference for morning meetings と説明することもできるかもしれません。 実際には preference for ... の間に is をはさむことで, 「マネージャの好みは,朝の会議に対してである」 という感じになっています。

関連するQ&A