• 締切済み

英語でのメールの返信ができず、困っています。

英語でのメールの返信ができず、困っています。 英語に自信がないので、助けてください。 お客様への返事です。(ダイビングのお客様) ___________________ ****様 ご予約ありがとうございます。 到着日のダイビングですが、2ボートと3ボートどちらか選ぶことができます。 どちらにしますか? 宿の手配はこちらで手配と希望してありましたが、民宿でよろしいですか? チェックアウトの日付けの記載がなかったので、教えて下さい。 ご回答お願いします。                                 担当*** ________________________ どなたか、教えて下さい。

みんなの回答

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.3

Dear Mr. xxxxxx (女性の場合Ms.) Thank you for making reservation to our services. Regarding the diving you would participate on the day you arrive. Which one are you going to use, two boats or three boats, may I ask? According to your mail, you would like us to arrange accommodation. Would a Minshuku be alright with you? In the same mail, you didn't specify the date of checking out, please let us know. Sincerely yours, xxxxxxx

umiwakireidayo
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考になりました。

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2

****様 Dear xxxxx ダイビングに関する件 Re : diving ご予約ありがとうございます。 We appreciate your reservation. 到着日のダイビングですが、2ボートと3ボートどちらか選ぶことができます。 どちらにしますか? It is about diving after your arrival. We have 2boats system and 3boats. Please inform us which one you will choose first. 宿の手配はこちらで手配と希望してありましたが、民宿でよろしいですか? We are told that you depend on us about the inn. We can provide a minshuku(tourist home). We can’t decide what we shall do. チェックアウトの日付けの記載がなかったので、教えて下さい。 We would like you to tell the date of your check out, because we don’t see your date in our form. ご回答お願いします。 We are looking forward to hearing from you. Sincerely                                 担当*** Administrator: xxxx

umiwakireidayo
質問者

お礼

分かりやすい回答ありがとうございました。

noname#118086
noname#118086
回答No.1

Thank you for a reservation. It is a diving of the arrival, but can choose whether it is two boats and three boat which. Which do you make it? The arrangement of the inn was hoped for with arrangement here, but is all right at a private home providing meals and lodging? Please tell it about a charge account on a day of the check-out. Please reply it.        

参考URL:
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
umiwakireidayo
質問者

お礼

とても助かりました。 本当にありがとうございます。

関連するQ&A