• ベストアンサー

「何でも好き」といういみの単語

英会話スクールで 「私はラジオでどんなジャンルの音楽も聞く」 と長々と冗長ににつたえたら、ネイティブの先生が 「それはイーコレクティックというのだ」 と言われました。よくききとれなかったので、 「イーコレクティックですか?」 と聞きなおすと 「そうだ」 とおっしゃいました。 家に帰って「イーコレクティック」を辞書で探しましたがどうも見つかりません。 聞き取り間違えの可能性も含めて先生がどんな単語を言っていたのか想像して、教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Meursault
  • ベストアンサー率42% (36/85)
回答No.1

eclecticかな? ADJECTIVE: 1. Selecting or employing individual elements from a variety of sources, systems, or styles: an eclectic taste in music; an eclectic approach to managing the economy. 2. Made up of or combining elements from a variety of sources: “a popular bar patronized by an eclectic collection of artists, writers, secretaries and aging soldiers on reserve duty” (Curtis Wilkie).

marradona
質問者

お礼

ありがとうございます。 まさにeclecticだと思います。

その他の回答 (2)

回答No.3

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに、もし私が教師なら、と言う事で説明しますね. She has eclectic tastes in music.として、彼女は音楽に、幅広い好みを持っている。と言う意味になります. 確かに難しい意味もあります. しかしながら、日常的に使う意味はこれなんですね. ですから、先生が言われた事は、幅の広い、いろいろな、また、この場合でも、どんなジャンルでも、と言う事なんですね. I can fix many different kinds of food, not only Japanese but also American, German, French, Chinese, Korean, Russian, even soul food(黒人の料理)! と言えば、帰ってくる言葉は、Eclectic, indeed!となり、 幅広い、いろいろな料理ができるんですね!と言う意味に使われる事になるわけです. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

marradona
質問者

お礼

ありがとうございます. よくわかりました.

  • yuya-chan
  • ベストアンサー率29% (16/54)
回答No.2

「eclectic」ですね。 折衷主義の、取捨選択する、という意味です。

marradona
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうだとおもいます。

関連するQ&A