• ベストアンサー

単語の意味を教えてください

英論文にて、文献のタイトルの最後に "(reaffirmed 1991)"と書かれていました。 この場合のreaffirmedは、日本語で何と訳すのが正解でしょうか。 単語辞書で調べてみると、"再確認"とあります。 "改訂"とは違いそうですが…。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

一言で言い表しづらいのですが、あえて言うならば「文献内容の有効性再確認済」ということになりましょうか。 学術論文、研究論文、科学論文などに共通することですが、その内容が、時間がたってその後の同種の研究発表や文献との比較において、整合性が取れなくなることや、有効性が薄らぐことがあります。そうした場合に再度その内容を精査、再確認したことを表す言葉です。

niumo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 勉強になりました。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

再承認(再認証)

niumo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 勉強になりました。

関連するQ&A