- ベストアンサー
「ハイファイ!」
英会話スクールでお世話になっているネイティブの先生がよく 「ハイファイ!(Hi…Fi??)」という単語を使います。 いい意味なんだろうなということは理解できるのですが、実際どういう意味で使っているのか、スペルも知りたいと思って質問しました。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。 それたぶん high fiveですよ。 やったね!みたいな意味でしょうあ。 fiveつまり5つの指を、お互い上のほうで合わせてパチンってやつです。 日本の野球だと、ハイタッチって言うのかな?ホームラン打ったあとにやるやつです。
その他の回答 (3)
- ・・・・ リナ(@engelrina)
- ベストアンサー率60% (2456/4051)
high-fidelity オーディオやアマチュア無線関係では良く使いますが、忠実度が高いことを意味します。 表現が正確な場合の褒め言葉として使っているのではないでしょうか。 参考URL goo辞書 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=fidelity&search_history=fidelity&kind=ej&kwassist=0&mode=0&ej.x=29&ej.y=12
お礼
ありがとうございます。 fidelityという単語は初めて聞きました。 >オーディオやアマチュア無線関係では良く使いますが、忠実度が高いことを意味します。 彼がそういうものに精通しているかはわかりませんが、意味合い的には近いですよね。 うーーーん、4件目にして意見が3通り出てきました。。
補足
この場をお借りします。 遅い時間に皆様ありがとうございました。 3通り(hi-fiはhi-fidelityと同じかな??)出てきましたが、シチュエーション的に#3さんのものが一番近いようです。 ですが、他の方々の回答も可能性が大ありなので、来週本人に聞いてみることにします! どうもありがとうございました。
"hi-fi"(ハイファイ)で”高性能の”とか”非常に忠実に再現している”という意味があったかと思います。 その言葉が使われるシチュエーションはどのようなものでしょうか? どうも”good!”や”excellent!”を用いるようなシーンでその言葉が発せられるように思うのですが・・・ ただ、このカテゴリーでは著名な”G"様も仰っていますようにその場の状況で言葉は全く別な意味を持つように思いますし「頭の固い優等生的な発言だね」という場合にもこの言葉が出てきそうな気がします。 実際のところ質問者様がその言葉を聞いたシーンはどのどのようなものだったのでしょうか?
お礼
ありがとうございます。 シチュエーションは#1さんの補足の通りです。 >どうも”good!”や”excellent!”を用いるようなシーンでその言葉が発せられるように思うのですが・・・ そうです、まさにそういうシチュエーションです!
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
一瞬沖縄の挨拶(ハイサイ!)かと思いました。 冗談はさておき、 am fine! といってるのでしょうか。 シチュエーションを説明されてほうがいいかもしれません。 たとえば、クラスに入ってきていきなり「ハイファイ!」というのか、なにかに答えるときに「ハイファイ!」というのか、など。
補足
ハイサイでも、am fineでもないですね(笑) 発音は、ハイの部分はそれこそ挨拶のHi!だと思うんですけど…。 そうですね、シチュエーションを説明しようかと思ったのですが、たまたま今日いつもと違うところでも言っていたのでどうしようかな、と思っていたのです。 今まではずっと、私が質問に対し何か的確な返答をして、嬉しさのあまり「ハイファイ!」と言っていたようなのですが。。
お礼
再びありがとうございます。 ファイはfiveでしたか! 私もまだ未熟ですから、最初はfiveと言っているように聞こえていたのですが「何言ってんだ??」と同時に聞き間違いだろうとも思っていました。 >fiveつまり5つの指を、お互い上のほうで合わせてパチンってやつです。 びっくりです!その通りのことをいつもさせられるんです。 彼は野球が大好きですから、きっとそれですね。すっきりしました、ありがとうございます。