- ベストアンサー
英語について
英語について Sulubility in grams per 100g of water 自分は、 水の100gにつきグラムの溶解性 という訳になったんですが、これじゃ日本語になっていません。 どういう訳をすればいいんでしょうか? 特にSulubility in gramsの訳がわかりません。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
solubility ですね。溶媒100g当りに溶けているグラム数で表わした溶解度という意味です。
その他の回答 (3)
- Willyt
- ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.4
>Sulubility in grams を直訳してください。 solubility だと指摘しているのに(^_-) グラム単位で表示する溶解度 です。
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.3
まず「長さ/length」で考えてみましょう。長さの単位には(複数形で) metersとかfeetがあります。 そこで「メートルで表した長さ」はlength in meters、 「フィートで表した長さ」はlength in feet です。 次に液体の「溶解度/solubility」です。この単位は、 「水100gに溶ける溶質の質量(g)」すなわち、 grams per 100g of water で表します。 つまり「水100gグラムに溶ける溶質のグラムという単位で表した溶解度」 がSolubility in grams per 100g of waterであり、 inは「grams per 100g of water」という単位と solubilityをつなぐ役割を果たしています。
- Willyt
- ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.2
>直訳すれば、どんな訳になりますか? 殆ど直訳です(-_-)/~~~~
質問者
補足
Sulubility in grams を直訳してください。
お礼
ありがとうございました。
補足
直訳すれば、どんな訳になりますか?