- 締切済み
英語のメールについて。
英語のメールについて。 この前アメリカの女の子の友達に、 Hi! ○○(相手の名前) Thank for your e-mail. Please forgive me for having failed to write to you sooner. I now be sick in bed :-( I will email you again. See you, ○○(自分の名前) というメールを送りました。 そして、返ってきません(o;ω;o) 自分なりに、 調べたり、考えたりして 頑張って送ったんですが… 何か相手の気にくわないような事 いっちゃったんでしょうか?? それか、 I will email you again. という事を書いたので、 私が風邪をひいていると思って 遠慮して、 私がメールしたら書こうと 思っているのでしょうか?? わたしは、 相手が書いたら私も書くよ、ということで I will email you again. と書きました。 どういう事が考えられますか?? 相手に失礼な事を言ってしまっていたとすれば、 どのように謝ればいいでしょうか?? 大事な友達なので、 メールは続けたいです。 どなかたか教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- husky99a
- ベストアンサー率0% (0/0)
こんにちは。 ご質問の英文は、 私は今風邪で寝ています。 (だから風邪が治ったら)またメールを書きます。 というように私には読めました。あなたが風邪が治ってから またメールを書くのを先方は待っているということが考えられます。 ちなみに I now be sick in bed この be では誤りで、am または was とすべきでしたね。 もし、既に風邪が治っていたのなら was ですし、 まだ床に臥せっているのなら am です。 多分、先方は am(未だ、風邪が治っていない)と解釈したのでは ないでしょうか.
- 未 定(@v4330)
- ベストアンサー率20% (417/2003)
Thank for your e-mail. Please forgive me for having failed to write to you sooner. I now be sick in bed :-( I will email you again. 貴方は.....こんなメールを送りたかったのかな E-mailありがとう すぐに返事を出せなくてごめんなさい 私は今病気でベッドの中です。 いつかメールを送ります。 遠まわしな言い方で 病気でメールが出来ない、回復したらメールするからそれまで待って の、意味じゃないですか?
- cowstep
- ベストアンサー率36% (756/2081)
I will email you again. またメールを送ります、と書いて送ったので、相手は追伸を待っていると思われます。 今からでも近況を書いて送れば、返事が来ると思われます。