- ベストアンサー
以下の英文の意味を教えてください。
以下の英文の意味を教えてください。 Biro was annoying by the time he wasted filling fountain pens and clearning up ink spots.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「万年ペンに(インキを)いれて、インキの染みを奇麗にしるのに浪費した時間に Biro は気にさわった。」 万年筆にインキを入れたり、(その過程でできた)インキの汚点を拭いたりして(たいせつな)時間を無駄にしている間に、Biro がうっとうしく感じられた。 という意味でしょうかね。確かにボールペンに比べると万年ペンはいろいろ手間がかかります、これだけではよく分かりませんが、Biro の、オタク的というか、凝り性で、誰かがじれったがっているのが分かるような気なします、合ってますかね。
その他の回答 (2)
- kuronigou
- ベストアンサー率49% (130/262)
回答No.2
Biro was annoying by the time he wasted filling fountain pens and clearning up ink spots. >彼が万年筆をいっぱいにしていて、インクスポットにclearningしながらむだになる時までにボールペンは煩わしかったです。 Clearningはつづりが違い? Cleaning>掃除
質問者
お礼
ありがとうございました
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1
バイロは万年筆のインクを補充したりインクの染みを取ったりして無駄にした時間についてイラついていた、といったような意味ではないでしょうか。 それがボールペンの発明につながった、とかいう話の流れなのかな? 2
質問者
お礼
ありがとうございました
お礼
ありがとうございました