• ベストアンサー

almost as unhappy asはどう訳しますか?

almost as unhappy asはどう訳しますか? No one can explain why E were so bad. The team are almost as unhappy as the French!! なんでイングランドがあんなにダメか誰にも説明できない。 あのチームはとても不運?? お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183197
noname#183197
回答No.1

Eのひどさのわけは説明しがたい。 このチームはフランス並みに不幸だ。

fukuzawa-t
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 フランス並みに酷いということだったんですね!!!

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

横からすみません。#1さんがお書きになっているように、フランスは「不幸(幸せではない)」のであって、フランス並みに“酷い”というのとはちょっと違います。 W杯のお話ですよね? フランスは今回、1次リーグ敗退という、非常にショッキングな結果に終わったので、“不幸せ度”が非常に高いわけです。一方で、イングランドは毎度毎度、有望視されてきたにもかかわらず、“誰にも説明できない”結果をもたらしただけに、イングランドのチームの“悲しみの度合い”が、フランスのチームの悲しみの度合いにほぼ匹敵する、というわけです。たぶん、日本が負けても、こうは言われないでしょう^^;;

参考URL:
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100623-00000025-jijp-spo.view-000
fukuzawa-t
質問者

お礼

こんにちは 酷いだとまた単語も違いますね。 日本ベスト8いけるといいですね!

関連するQ&A