- ベストアンサー
気持ちと気分
日本語に関する質問ですが、ここにしていいのでしょうか。僕には日本語が外国語ですので ^.^; 乗り物酔いの時、 「気持ちが悪い」と言う場合と 「気分が悪い」と言う場合と どう違うんですか。 まったく同じ意味?? (おまけに勘違いでマイページのコメントが質問になってしまいましたがコメントの変更はどうすればいいかわからなくて T.T 涙)
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
No.3の補足です。 この種の言葉づかいの差はある規準に基づき標準的に(辞書的に)説明は可能ですが、その使用例を具体的にすべて説明することは不可能です。日本語も他の言語同様に個人が、或いは特定グループが誤ったり、特定の意味を強く出して使用することがあります。従って、あなたの知識に幾分なりとプラスになる回答が得られたら善しとすべきでしょう。 気持ちは気分に較べれば(強いて比較するなら)心の動きが具体的です。一方、気分は何物かによって心が動かされる、即ち受動的ではないかと思います。だから気持ちを打ち明けることが出来るのです。気分は相手に打ち明けても相手を感動させることはないでしょう。何故なら打ち明けた人の具体的な心の動きを反映していない、単に気分に過ぎないからです。 マーサージを受けて気持ちが良いのは、それを気持ちよいものと捉える心の動きですから、翌日になってもその時の気持ちよさは変わりません。一方、気分が良くなったのは、瞬間的な感情であり、マッサージの後、満員電車に乗ればすぐ気分が悪くなるでしょう。 第三者の前(家)で気分が悪いと言うほうが一般的なのは、気分は本人の考え(心の動き)とは関係なく、何故か気分が悪いと理解されるからでしょう。一方、気持ちが悪いは、本人の意思が感じられるので相手にいらざる気を使わせることになります。 日常会話ではそこまで深く考えて使い分けはしていないと思います。両方ともほぼ同じ、但し"I love you"と気持ちを打ち明けることは出来るが、気分を打ち明けるとは使わないと覚えてください。気分で愛された人はかわいそうです。
その他の回答 (4)
- 100Gold
- ベストアンサー率27% (284/1018)
再度回答します。 乗り物酔いのときは、どちらを使ってもかまいません。 私は気持ちが悪いが重症で、気分が悪いが軽症であるというよりも、気分が悪いの方が上品な言い回しであるという風にとらえていました。 もともとの意味合いは症状の差をあらわしていたのかもしれませんが。実際、「気分が悪い」といったからと言って「まだ軽いな……」とか思われることはないと思います。 船上パーティーなどのフォーマルな場では「気分が悪い」を使用し、修学旅行のバスなどでは「気持ちが悪い」使用するといいでしょう。 謝るときの「ごめんなさい」と「すみません」の違いみたいなものでしょうか。
お礼
また答えてくださるなんてなんとお礼を言えばいいのか… いろんな意見が聞かれて本当に嬉しかったです。 僕もこれからは韓国語に関する質問には ひとの助けになれるように頑張ります。
多くの使用例から微妙な差を理解していくしかないでしょうね。 気持ち・・心の動きが比較的具体的で時間的には長い。 気分・・・心の動きに個人差が多く時間的には短い。 例。 *気持ちが落ち着いた(冷静に理性的に考えて) *気分が落ち着いた(瞬間的な心の激しい動きが納まる) *気持ちを打ち明ける X気分を打ち明ける *気持ちだけまけてくれ(少しだけ安くしてくれ) *彼は気分やだ(気持ちの変動が大きい人) 乗り物酔いに対する表現: 意思表示として今の自分の状態を伝えるだけの意味なら 同じです。相手には乗り物酔いをしたことが伝わります。 あえて微妙な差を探すとすれば、気分は瞬間で幅が狭く、 気持ち悪いは嫌悪感がはっきりしています。気分が悪いだけなら対処方が簡単かも。気持ちが悪いと言い始めたら重症(比較の問題)。
補足
優しい説明有難うございます。 わるいですが こういうのはどうですか マッサージを受けるとき "あ~気持ちいい~"と言います。 それからマッサージを受けた後 "気分がよくなった" と言う時の 気持ちと気分の場合は 気持ちの方が時間的に短いんじゃないのかな~って 気がして... 今一緒に日本語の勉強をしている友達の間で気分と気持ちについていろいろな話がでています~ やっぱり難しいですね外国語の微妙なニュアンスまで把握するのは
- hiroe3
- ベストアンサー率0% (0/2)
追加回答です。 私は海外で日本語を教えていますが、やはり 「気持ちが悪い」と「気分が悪い」の違いはよく質問されます。 ご質問の乗り物酔いに使う場合、 「気分が悪い」なら、体調が悪い場合に使用し 「気持ちが悪い」なら、体調が悪くて更に吐き気を伴うような程度の場合に使用されます。
補足
わかりやすいご説明有難うございます。 さすが先生!! みんなの親切で胸が暖かくなります。
- 100Gold
- ベストアンサー率27% (284/1018)
「気分が悪い」という場合は自分の体調などが悪いことを意味します。「気持ちが悪い」場合は、特定の対象がグロテスクであるということを意味する場合があります。 ○ 例1:あの写真は気持ちが悪い。 例2:あの写真を見ると気持ちが悪い。 例3:あの写真を見ると気分が悪い。 ×というかあまり言わない。 悪い例:あの写真は気分が悪い。
補足
回答ありがとうございます。 乗り物酔いの時はどうですか?両方とも使われているのを見ましたが… バスの中で 「気持ちが悪い」と 「気分が悪い」は まったく同じ意味で使われているんでしょうか または、なんかのニュアンスの差があるのでしょうか
お礼
再び有難うございます。 すでに僕の知識にプラスになってると感謝していましたが、一緒に勉強してる友達にもうちょっとわかりやすくてはっきりしたいい説明方法がないのかな~ってまたほしがっちゃって、面倒をかけてしまったようなきがして申し訳ないです。 みんなのおかげで本当にいい勉強になりました。^^; 良い話ばかりなのに質問を締切るとき何か一つをを選ばないとならないなんて困っちゃいますね。T.T