- ベストアンサー
中国語で。
「添麻煩給ni(你)」と「我心情没変化一年前」が 文法的に合ってるかどうか分かる方 教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 給ni添麻煩が正解 ただし、口語では最近「打電話給我」などといいます。 本当は「給我打電話」が文法的には正しいですが。 我心情従一年前一直没有変化 私の気持は一年前からずっと変っていない という意味ならこういう言い方になりますが。
その他の回答 (1)
- konyannko
- ベストアンサー率21% (7/33)
回答No.1
「添麻煩給ni」 は、「給ni添麻煩」が正しいと思います。 このときの給は、動詞じゃなく、動詞の対象をあらわすものなので、動詞の前におくのだと思います。 「我心情没変化一年前」 は、私の気持ちは一年前と変わらないという意味で、つかっているんですよね? それなら、「我心情gen(一声)一年前没有変化」 と書くと思います。 もし間違ってたらごめんなさい。
質問者
お礼
お答えいただいてありがとうございました。 参考にさせていただきます。
お礼
ご回答ありがとうございました。