- ベストアンサー
この文の冠詞の使い方が分かりません。
この文の冠詞の使い方が分かりません。 鬼塚のミラクル英文108で 「ラジオは表現力の点でテレビに劣る」 「The radio has less expressive power than television.」 という表現があるのですが、 radioの方はtheがついているのに、televisionの方は冠詞がついておりません。 この文の冠詞の使い方について教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず,television = TV で「テレビ放送」という不可算名詞です。 a television set で古い言い方だと「テレビ受像機」という可算名詞になり, 一般的には単に a television, a TV と言っています。 radio も同じです。 ただ,「ラジオ放送」の意味で the radio とも,単に radio とも言います。 これは慣用的なものとしか言いようがありません。 on the radio, listen to the radio だけど, on TV, watch TV radio の場合も the がなくてもいいのですが,the をつけることが多いです。 ここでも,「テレビ」「ラジオ」はそれぞれ「~放送」の意味で,可算的な電化製品の意味ではありません。
お礼
回答ありがとうございます。 なるほど、「~放送」の意味で使っていたんですね。