- ベストアンサー
誰かこの文章を英訳してください!
誰かこの文章を英訳してください! 永遠に死なないということは、最高の拷問であり、永遠の生を選ぶ人が増えたら、地球は惨憺たる人口増加に苦しむことになる。その時に生きていて、しかも絶対に死ねない、ということになっていたら、それこそが地獄というものだろう。 つねにある程度の不備と不足に耐え、全体がやんわりとダメになっていって、自然に死滅・消滅することは大切なのである。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Not to die, ever, is an ultimate form of torture. If more people wanted an eternal life the world will suffer from a miserable increase in population. To be alive then, and not being able to die, would be a sheer hell. That we always put up with certain amount of lack and shortage, gradually grow weak and naturally die and disappear, is important. でしょうかね。
その他の回答 (3)
- katumi70
- ベストアンサー率37% (14/37)
The earth will suffer from wretched population growth eternally if it is the best torture not to die, and people choosing the life of the eternity increase. I live at the time, and it will be a thing called the just the hell if it is expected that I can never die, besides. I bear some deficiency and lack, and the whole becomes no use gently, and extinction is always important for becoming extinct naturally.
お礼
回答ありがとうございました。 ぜひ参考にさせていただきたいと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。 余計なことですが。ジョナサン・スウイフトの『ガリバー旅行記』に、人が死なない国 Struldbrugs への旅の章があります。それを思い出しました。
お礼
「ガリバー旅行記」は大まかな流れしか知らないので、今度読んでみようと思います。
だいぶ趣味的な訳: Ironically immortality means the endless torture for us. If many people choose it, consequent population growth would lead the earth to an ecological death. If you, having been given immortality, stand on such a dying planet, what would you call it other than the hell? 以下の文章は,「個人」についていっているのか,「種」についていっているのか判然としません。「種」として書きます。 It is important for the <Homo sapiens sapiens>イタリック to suffer always from the inadequacy of resources, to gradually weaken as species, and to end up the extinction as the course of planetary evolution.
お礼
回答ありがとうございました。 このような表現の仕方も出来るんですね。 ぜひ参考にさせていただきたいと思います。
お礼
回答ありがとうございます 是非参考にさせていただきたいと思います