和訳お願いします!
デザイナー
And this is definitely not a show house. It's just a wonderful relaxing escape for our family where everybody can stay in swimsuits all day, they can do sports from morning until night, we can just lie around if we want to.
インタビュアー
Well but that's I think a big part of it, you know. I think people who have to make big statements with house are people who may not have the creative kind of jobs where they make big creative statements in other areas of their life.
ナレーター
Her bridal designs are stylish and elegant. And to think they might not exist at all had more options been available when she was planning her own wedding.
ある女性デザイナーのインタビュー番組です。
デザイナーとインタビュアーの部分はデザイナーが家を案内しているシーンです。
“Well but that's I think~”からの内容がどうしても分かりません…
以前にも同じ番組について質問しているので、リンクを貼っておきます。
http://okwave.jp/qa/q5927728.htmlhttp://okwave.jp/qa/q5925418.html
よろしくお願いいたしますm(_ _)m
お礼
回答ありがとうございました! tkltk73さんのおかげで大分理解できました! ただインタビュアーの部分が、どうしても私の中で抽象的な日本語訳になってしまうんです… 始めのデザイナーの内容とのつながりはあるのでしょうか? 因果関係がよくわからないくて… 何度も質問して申し訳ございませんm(_ _)m