- ベストアンサー
英語初心者です。英文についての質問です。
英語初心者です。英文についての質問です。 This is the most beautiful view that I've ever seen . 1、I'veは「have」が含まれているのでしょうか? 訳で「私が今までに見た中で」とありますが、 「中で」=「have」でしょうか?? もしそうだったらだったら、haveの使い方ってややこしいです。汗 どなたかわかりやすく教えていただけないでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そうです。haveです。 haveの場合I'veとなってても他に間違えようがないので特に難しいことはありません。 しかし、主語がHe,she,itになったときはHe's (=He has)となるのでHe is と混同する人はいます。 またWe'dのdはなんだと思いますか? wouldだったり、hadだったりです。 そのため文法を学んで、見分けなければなりません。
その他の回答 (4)
- P-Tech
- ベストアンサー率54% (144/262)
「英語初心者」とのことですが、This is the most beautiful view that I've ever seen.という英文に接しているということは、以下の英文法項目についてすでに習ったことがあるはずですが、間違いありませんか? (1)比較表現(原級・比較級・最上級)→ここでいえば、the most beautifulという表現 (2)関係代名詞 →ここでいえば、thatの用法 (3)現在完了 →ここでいえば、I've ever seen(=I have ever seen)という表現 もしこの中で、習ったことのない項目があるなら、そこを勉強する必要があります。 質問文から見ると、とりあえず「現在完了」がよくわからないようですね。 現在完了形には、いくつかの意味・用法がありますが、ここで必要なのは、「過去の経験」を表現する方法です。 【現在形】I see the beautiful view. [私には(今)その美しい景色が見える] 【過去形】I saw the beautiful view. [私には(過去に)その美しい景色を見た] 【現在完了形(経験用法)】I have seen the beautiful view (before). [私は(以前)その美しい景色を見たことがある] このように、過去の経験を言い表すときには、動詞(ここではsee)をhave+過去分詞(ここではhave seen)とします。 この場合、haveには「持つ」という意味はありません。 質問の英文「I've ever seen(=I have ever seen)」のeverは、「かつて」という意味ですから、 「私がかつて見た(景色)」という意味になります。 これをもとに全体を訳すと、 「これは/私がかつて見た/最も美しい景色だ」となります。 これを日本語らしく表現すると、 ・これは私がこれまでに見た景色の中で、最も美しい景色だ ・これは私がこれまでに見た景色のうちで、最も美しい景色だ ・これは私がこれまでに見たうちでも、最も美しい景色だ 等々となります。 英語と日本語とでは、言葉の構造が違いますから、単語同士を「1対1対応」で考えることはできません。 英文のしくみを理解することと、その内容を日本語で表現することは、基本的に別の作業です。 部分的な解説でわかりにくいかもしれませんが、参考になれば幸いです。
This is the most beautiful view that I've ever seen このように区切ってみたらどうでしょう。 今回の場合は「完了形」「現在完了」について参考書で調べてみてください。 have+ever+過去分詞 http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/en/gmod/contents_m/explanation/042.html 完了形の組み合わせ方でなくて、"have"だけの意味の一番基本は、「持つ」の意味です。I have a book.などの。でもhaveは、他にもたくさん意味や使い方があるので、まずは主な使い方をいくつか覚え、後はボチボチとその都度、少しずつ覚えて行けば良いと思います。
- tataran_11
- ベストアンサー率31% (22/70)
経験を表す現在完了のhaveなのです。 『~したことがある』 have+過去分詞 この場合、過去分詞がseenなので、『見たことがある』になります。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
I've は I have の短縮形です。 have seen は have +過去分詞で現在完了という形になり, 「~したことがある」という経験を表しています。 実は,この表現は 「今までに見たことのある一番美しい風景」としか書いていません。 the most beautiful view「最も美しい風景」を that I've ever seen で修飾している。 世の中すべての風景でなく,「私が見たことのある風景」 日本語の語感としては「見たことがある中で一番」とするとしっくりくるだけで,英語自体には「中で」の意味は入っていません。 have の用法とはかけ離れてしまいました。